In addition to being an adjective with the same meaning as in English, it’s very common to use it as short for both téléphone portable (mobile phone) and ordinateur portable (laptop) you have to guess which is meant based on the context when someone only says portable. The word portable is problematic in French. “I have a problem with my phone it lacks your number!” J’ai un problème avec mon portable, il manque ton numéro ! This very cliché pick-up line turns on that association. The verb arrêter, as you may have already learned, means “to stop,” but it can also mean “to arrest.” And voie publique means “highway” or literally “public way,” but is commonly associated with the phrase ivresse sur la voie publique (public intoxication). “You should be arrested for excessive beauty in public.” On devrait t’arrêter pour excès de beauté sur la voie publique. Note that the exact same verb, aimer, when used with things or activities means simply “like.” For example: J’aime le chocolat (I like chocolate) and J’aime danser (I like to dance). If you want to more directly make sure your object of affection understands your feelings, you can conjugate it in the first-person present tense: Je t’aime. “If the verb ‘to love’ didn’t exist, I would have invented it upon seeing you.”Īimer is the infinitive form of the verb, so that’s what we employ when we’re talking about the verb itself, and it’s the form that we would find listed in a dictionary. Si le verbe aimer n’existait pas, je l’aurais inventé en te voyant. In fact, baguette can actually be used more normally as slang for legs so you could say T’as vu ses baguettes ? (Have you seen his/her legs?) when particularly striking ones are walking past. Note that baguette and soupe are not typically French slang for sex organs, but a baguette in France is always quite a long and lovely loaf of bread, so you get the idea. “I dream of soaking my baguette in your soup.” Je rêve de tremper ma baguette dans ta soupe. This blog post is available as a convenient and portable PDF that youĬlick here to get a copy. Je vais te mettre en mode météo bretonne : humide sur toute la zone. Tu t’appelles Google ? Parce que je trouve en toi tout ce que je recherche. J’aimerais être une goutte de sang pour mieux connaître ton cœur. Il y a tellement de soleil dans tes yeux que je bronze quand tu me regardes. C’est sûr que tu n’es pas la fille la plus jolie ici, mais j’éteindrai la lumière. Please, please, please, do not actually address your objects of desire with these! We have other, better suggestions for actually flirting in French.Īs for the French pick-up lines below, just have fun with them, and test your ability to understand the various levels of meaning. The silly futility of pick-up lines exists in French just as much as in English.Īnd that’s why we can take a look at pick-up lines, as French learners, to get some great vocabulary, constructions and practice with innuendo and deuxième degré (“second-degree” speech, that is, irony) in the language. J10 French Pick-up Lines That Are So Bad, They’re Good
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |